繁體簡(jiǎn)體

百歲翻譯家許淵沖去世

華夏經(jīng)緯網(wǎng) > 文化 > 文化人物      2021-06-17 14:39:34

    中新網(wǎng)客戶端6月17日電(記者 應(yīng)妮)記者從許淵沖先生家人處獲悉,著名翻譯家許淵沖17日早逝世,享年100歲。

點(diǎn)擊進(jìn)入下一頁(yè)

資料圖:百歲翻譯家許淵沖。 杜洋 攝

  1921年4月18日出生于江西南昌,1943年畢業(yè)于西南聯(lián)大的許淵沖,擇一事,終一生,致力于中英、中法文學(xué)翻譯,希望讓全世界都能感受到中國(guó)傳統(tǒng)文化的美。

  許淵沖在國(guó)內(nèi)外出版中、英、法文著譯一百多部,他將中國(guó)的《論語(yǔ)》《詩(shī)經(jīng)》《楚辭》《西廂記》等翻譯成英文、法文,還將西方名著如《包法利夫人》《紅與黑》《約翰·克里斯托夫》等譯成中文。他的中譯英作品《楚辭》,被美國(guó)學(xué)者譽(yù)為“英美文學(xué)領(lǐng)域的一座高峰”?!段鲙洝繁挥?guó)出版界評(píng)價(jià)為“可以和莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》媲美”。

  2010年,許淵沖獲得中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)頒發(fā)的“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”。2014年,93歲的他榮獲國(guó)際翻譯界最高獎(jiǎng)項(xiàng)“北極光杰出文學(xué)翻譯獎(jiǎng)”,也是首位獲此殊榮的亞洲得主。

  他將自己的翻譯人生總結(jié)為“知之、好之、樂之”,就是說(shuō),好的譯文,不僅要讓讀者“知之”,就是知道原文說(shuō)了什么,也要讓讀者“好之”,就是喜歡,覺得美;最后還要讓讀者“樂之”,就是從中得到閱讀的樂趣。


文章來(lái)源:中新網(wǎng)
作者:應(yīng)妮  |  責(zé)任編輯:張祝華
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證10120170072
京公網(wǎng)安備 11010502045281號(hào)
違法和不良信息舉報(bào)電話:010-65669841
舉報(bào)郵箱:xxjb@huaxia.com

網(wǎng)站簡(jiǎn)介 / 廣告服務(wù) / 聯(lián)系我們

主辦:華夏經(jīng)緯信息科技有限公司   版權(quán)所有 華夏經(jīng)緯網(wǎng)

Copyright 2001-2024 By m.612g.cn