繁體簡(jiǎn)體

想象是她的使者——《荒野呼嘯》中的詩(shī)人艾米莉

華夏經(jīng)緯網(wǎng) > 文化 > 文化人物      2021-11-19 08:42:25

  想象是她的使者

  ——《荒野呼嘯》中的詩(shī)人艾米莉

  喜愛(ài)并且也經(jīng)常讀詩(shī)的人,大多有過(guò)這樣一種體會(huì):在讀古代詩(shī)人尤其又是外國(guó)詩(shī)人的詩(shī)作時(shí),總會(huì)生出某種隔膜感。也許因?yàn)楣湃?、外?guó)人的生活與今人截然不同,盡管詩(shī)人處理的題材和主題可能今古相通,今天的讀者也會(huì)因詩(shī)中陌生的名物、異質(zhì)的經(jīng)驗(yàn)內(nèi)容與變化了的文學(xué)議題而感到閱讀的阻隔。誠(chéng)然,這種文學(xué)接受效應(yīng)也和語(yǔ)言的歷史變化(翻譯詩(shī)歌中還有譯者語(yǔ)言風(fēng)格選擇問(wèn)題)以及人們對(duì)美的認(rèn)知更新相關(guān)。過(guò)去時(shí)代的語(yǔ)言和美學(xué)風(fēng)格,因時(shí)空距離如今成了被觀照的對(duì)象,我們可以與之發(fā)生共鳴,但往往難以被詩(shī)人的詩(shī)句直接打動(dòng)。閱讀時(shí)出現(xiàn)隔膜感并不意味著,古代優(yōu)秀詩(shī)人和經(jīng)典作品的價(jià)值隨時(shí)間推移而減弱或不足了,而是說(shuō),在面對(duì)這些詩(shī)人和詩(shī)歌時(shí),讀者只有借助相關(guān)知識(shí)并在體認(rèn)了相應(yīng)的語(yǔ)境后,才能夠更好地理解與接納它們。

  ● 被忽視的詩(shī)人艾米莉

  有一類(lèi)詩(shī)人能夠沖破這種時(shí)空與語(yǔ)言文化的隔膜感,而以其詩(shī)歌的直擊人心收獲今天的讀者。這類(lèi)詩(shī)人多具有如下特征:在擁有卓然的感情濃度與強(qiáng)度,豐盈的想象力,以及熱切于大自然之美的表達(dá)之外,最重要的,有時(shí)他/她還具備一種有如神助的靈視力。因其詩(shī)歌寫(xiě)作生涯的短促和詩(shī)歌成就的非凡,人們會(huì)用天才、原創(chuàng)性來(lái)描述這類(lèi)詩(shī)人。

  艾米莉·勃朗特(1818-1848)就是這樣一位詩(shī)人,我們可以從新近出版,由凌越、梁嘉瑩合譯的《荒野呼嘯:艾米莉·勃朗特詩(shī)選》,窺見(jiàn)這位“勃朗特姐妹”中,長(zhǎng)久以來(lái)因長(zhǎng)篇小說(shuō)《呼嘯山莊》聞名于世,然而其詩(shī)名同樣不朽的詩(shī)人,以她強(qiáng)大的靈魂、豐富的精神與摯誠(chéng)的詩(shī)句構(gòu)成的詩(shī)歌世界。

  英國(guó)文學(xué)史上為后人所熟知的“勃朗特姐妹”,指的是夏洛蒂、艾米莉和安妮三姐妹,其實(shí),她們的父母共生有6個(gè)孩子,其中最大的兩個(gè)姐姐分別在10歲和9歲時(shí)去世,而她們的兄弟勃蘭威爾(夏洛蒂之弟,艾米莉之兄)與三姐妹一樣,在少年時(shí)即展露出文藝才華與抱負(fù)。由于勃朗特一家居于遠(yuǎn)離大城市的約克郡西萊丁的霍沃思,屬于偏遠(yuǎn)鄉(xiāng)村,較難接觸到當(dāng)時(shí)的文藝圈,加之在那個(gè)時(shí)代,女性從事寫(xiě)作尚難被普遍接受,所以曾經(jīng)發(fā)生在“勃朗特姐妹”身上這一戲劇性的一幕,也就不足為奇了:1846年5月,一部名為《柯勒、埃利斯、阿克頓·貝爾詩(shī)集》的詩(shī)選出版,稍后,署名柯勒·貝爾的《簡(jiǎn)·愛(ài)》、埃利斯·貝爾的《呼嘯山莊》、阿克頓·貝爾的《艾格妮斯·格雷》和《懷爾德菲爾府的房客》也陸續(xù)出版。而由于《簡(jiǎn)·愛(ài)》出版后大受歡迎,初版兩個(gè)月后就得到再版,接著竟然有人冒充柯勒·貝爾之名,打出另一部新書(shū)廣告來(lái)。同時(shí),坊間還傳聞,貝爾三兄弟實(shí)為一人。1848年7月,夏洛蒂和安妮二人不得不趕赴倫敦,面見(jiàn)出版人喬治·史密斯,澄清三位貝爾實(shí)為勃朗特三姐妹的真實(shí)身份。

  勃朗特三姐妹的個(gè)性不同,從自覺(jué)投身于寫(xiě)作,渴望并計(jì)劃將寫(xiě)下的作品公布于世,到付諸行動(dòng),投稿出版,這中間要經(jīng)歷多少心理建設(shè),今天的讀者恐難想象。而三姐妹中,艾米莉的性格最強(qiáng),有一段時(shí)間,她的詩(shī)歌寫(xiě)作是悄悄進(jìn)行的,只告訴過(guò)妹妹安妮。當(dāng)姐姐夏洛蒂無(wú)意中發(fā)現(xiàn)艾米莉的詩(shī)稿時(shí),艾米莉感到自己的隱私受到侵犯,姐妹二人之間爆發(fā)了一場(chǎng)激烈的爭(zhēng)吵,艾米莉表示并不希望出版自己的詩(shī)。但是,夏洛蒂震驚于艾米莉詩(shī)歌的力量:“它們絲毫不像一般的閨閣詩(shī),而是精煉、簡(jiǎn)潔、剛勁、真摯。在我耳中,這些詩(shī)歌具有一種格外親切的音韻之美——它們粗獷、憂郁、崇高”。夏洛蒂花費(fèi)了好幾個(gè)小時(shí)解釋自己并非故意,又花了幾天時(shí)間才讓艾米莉回心轉(zhuǎn)意,相信她的這些詩(shī)歌確有發(fā)表的價(jià)值。

  艾米莉與安妮分別于1848年12月和1849年5月去世,夏洛蒂成為三姐妹的文學(xué)代言人。在為兩位妹妹的小說(shuō)再版而撰寫(xiě)的回憶文章中,夏洛蒂回顧了三人選取假名出版詩(shī)與小說(shuō)的最初動(dòng)機(jī):“一方面不愿公開(kāi)自己的女性身份,同時(shí)出于謹(jǐn)慎的顧慮,也不愿采用那些一望而知即是男性的名字?!币?yàn)?,“盡管我們自知自己的筆法和思路并無(wú)一般所謂的‘女兒氣’”,但“我們有一種籠統(tǒng)的印象,就是:人們看待女作家往往懷著偏見(jiàn);批評(píng)家有時(shí)拿性別當(dāng)作懲罰的武器,有時(shí)又以此作為吹捧的因由——而吹捧當(dāng)然不是真實(shí)的贊揚(yáng)”。

  關(guān)于寫(xiě)作的女性所遭遇的這一批評(píng)的偏見(jiàn),迄今也沒(méi)有完全消失。艾米莉·勃朗特的詩(shī)歌成就遭到忽視,恐怕與此不無(wú)關(guān)聯(lián)。除了夏洛蒂對(duì)艾米莉的詩(shī)大為贊賞外,在英國(guó)20世紀(jì)文學(xué)史上,還有批評(píng)家赫伯特·里德、小說(shuō)家弗吉尼亞·伍爾夫以及薩默塞特·毛姆等人明確肯定了艾米莉的詩(shī)歌成就。里德稱(chēng)艾米莉?yàn)椤盎脑溩印?,認(rèn)為她對(duì)大自然的再現(xiàn)與洞察勝過(guò)了浪漫主義桂冠詩(shī)人華茲華斯,稱(chēng)其詩(shī)歌“格調(diào)清新,寓意雋永,節(jié)奏鏗鏘,是英國(guó)詩(shī)苑中女詩(shī)人詩(shī)作的精英”,“達(dá)到只有第一流詩(shī)人才具有的普遍性思想形式”。伍爾夫推測(cè)艾米莉的詩(shī)歌“會(huì)比她的小說(shuō)壽命長(zhǎng)”,艾米莉的才力,“乃是一切才力中最罕見(jiàn)的才力”。毛姆在分析《呼嘯山莊》時(shí)提及,只有讀了艾米莉的詩(shī),人們才能更好地理解她小說(shuō)中呈現(xiàn)的“緩和劇烈痛苦的情感經(jīng)驗(yàn)究竟是什么”,他驚訝于艾米莉詩(shī)歌中的神秘主義色彩,并深信艾米莉年輕時(shí)一定深?lèi)?ài)過(guò)某個(gè)人,盡管我們已無(wú)從考證這個(gè)人是誰(shuí)。

  ● 激烈的自我內(nèi)心辨析

  《荒野呼嘯:艾米莉·勃朗特詩(shī)選》共分三輯,第一輯21首詩(shī)即為1846年5月出版的三姐妹化名詩(shī)集中艾米莉的詩(shī)歌,應(yīng)是艾米莉本人參與挑選的,具有代表性。如果說(shuō),本文開(kāi)頭所提及的閱讀的隔膜感多少也存在于艾米莉·勃朗特身上,那么,對(duì)于中國(guó)讀者來(lái)說(shuō),可能指她的詩(shī)歌核心主題大多與信仰相關(guān),這源于勃朗特姐妹的家庭(她們的父親是一名牧師)與生活時(shí)代。

  但我并不認(rèn)為艾米莉所寫(xiě)下的是宗教詩(shī)歌或借宗教背景與故事來(lái)抒寫(xiě)世俗生活,像喬治·赫伯特、約翰·鄧恩等詩(shī)人那樣,即便在艾米莉的詩(shī)歌中頻繁出現(xiàn)宗教元素,她也是在將其轉(zhuǎn)化為更具普遍性的信仰與精神探索的主題,包括對(duì)生命、死亡、信念、痛苦、救贖和希望的沉思等。當(dāng)然,從艾米莉現(xiàn)存的193首詩(shī)歌的總體來(lái)看,她的絕大部分詩(shī)作聯(lián)系著世俗生活的愛(ài)情、友誼、親情、戰(zhàn)爭(zhēng)、英雄人物、孤獨(dú)的漫游,以及對(duì)大自然的觀察與謳歌。從技藝的角度看,艾米莉善于將其詩(shī)歌所傳達(dá)的對(duì)象人格化,無(wú)論是自然事物還是抽象的觀念,通過(guò)與之對(duì)話、辯駁的形式,拓展詩(shī)歌的內(nèi)在空間。換個(gè)角度理解,詩(shī)人借助一種自我分裂法,創(chuàng)造了想象與沉思之間的張力。

  比如在《信念與沮喪》中,詩(shī)人構(gòu)想了冬夜里父女的交談,以此探討死者帶給生者的思念與愛(ài)交織的痛苦,如何經(jīng)由“虔誠(chéng)的希望”而獲得平靜?!墩軐W(xué)家》一詩(shī)中的先知與哲學(xué)家的爭(zhēng)辯,《一個(gè)死亡場(chǎng)景》中生者對(duì)瀕死者的哀求,《期待》中,抒情主人公由對(duì)進(jìn)入盛年的“你”的發(fā)問(wèn)忽而進(jìn)入第一人稱(chēng)獨(dú)白,抒發(fā)了如何以巨大的勇氣去面對(duì)不公命運(yùn)的靈魂提升,這些詩(shī)中都出現(xiàn)了角色或自我的角色化,可以說(shuō),艾米莉·勃朗特與她同時(shí)代的英國(guó)詩(shī)人羅伯特·勃朗寧一樣,在抒情詩(shī)歌中大量運(yùn)用了戲劇性獨(dú)白的手段,雖然文學(xué)史或詩(shī)歌史上,羅伯特·勃朗寧經(jīng)常被認(rèn)為是戲劇性獨(dú)白手法的開(kāi)創(chuàng)者和代表之一。這一手法的使用有時(shí)候在艾米莉的詩(shī)歌內(nèi)部以引文段落出現(xiàn),有些則隱藏在詩(shī)行之間,儼然詩(shī)人內(nèi)心所展開(kāi)的激烈的自我辨析。

  《囚徒(一個(gè)片段)》和《自我審問(wèn)》即是這種戲劇性獨(dú)白發(fā)揮淋漓盡致的詩(shī)作。如果說(shuō)《自我審問(wèn)》還只是抒情主人公的自問(wèn)自答,自我辯駁,那么,《囚徒》則為抒情主人公設(shè)置了被囚禁者的角色,既有肉體之我和囚徒靈魂之間對(duì)話,同時(shí)又有靈魂的獄卒及其主人的參與。多角色的舞臺(tái)上演出了一部精神戲劇,塑造出詩(shī)人自我成熟與心靈成長(zhǎng)的過(guò)程。在這一意義上,囚徒就是一個(gè)象征。這首詩(shī)中,艾米莉還借助囚徒之口,講述了她獨(dú)特的靈視體驗(yàn):“風(fēng)帶著溫柔的調(diào)子,繁星,一把溫柔之火,/幻象升起,變幻,用渴望將我殺死”;“然后那隱形的開(kāi)始出現(xiàn);無(wú)視它真實(shí)的披露;/我的外在知覺(jué)消逝,我的內(nèi)在感受著:/它的雙翼幾乎是自由的——它的家,它的港口被發(fā)現(xiàn),/度量著鴻溝,它附身,勇敢地做最后一躍”。這種看見(jiàn)幻象的能力,在艾米莉的一生中出現(xiàn)過(guò)幾次,像這首詩(shī)中記錄的那樣。因而,在《破局者:改變世界的五位女作家》一書(shū)中,作者林德?tīng)枴じ甑蔷头Q(chēng)艾米莉·勃朗特為一位“靈視者”(visionary)。

  ● 艾米莉詩(shī)歌中的“靈視力”

  這種帶有神秘主義意味的靈視力,指她可以看到凡人之眼所看不見(jiàn)的超自然現(xiàn)實(shí),就像詩(shī)人和畫(huà)家威廉·布萊克也具備這一氣質(zhì)那樣。艾米莉·勃朗特用她的幻象體驗(yàn)賦予她所生活其中的現(xiàn)實(shí)社會(huì)以全新的意義,批評(píng)家戴維·塞西爾認(rèn)為“這些瞬間的幻象是她描繪生活所依據(jù)的哲學(xué)基礎(chǔ)”。“哲學(xué)基礎(chǔ)”一詞聽(tīng)上去有些抽象,不如換成“觀物方式”較為貼切,在幻象體驗(yàn)下,艾米莉·勃朗特將造物主統(tǒng)馭的宇宙萬(wàn)物分成有生命的和無(wú)生命的,精神與物質(zhì)的,二者雖對(duì)立,但都是有生命的精神元素的體現(xiàn)。這直接形成了艾米莉的文學(xué)尤其是詩(shī)歌中的各種對(duì)立矛盾的意象系列,包括:風(fēng)暴的和寧?kù)o的大自然與精神世界;被禁錮的身心與自由的空間;必死的絕望帶來(lái)的生之痛苦和虔誠(chéng)的希望賦予人心的寧?kù)o等。這些元素對(duì)立又統(tǒng)一于人生經(jīng)驗(yàn)中,艾米莉的思想因之成熟,精神境界因之開(kāi)闊。以《“高處,歐石楠在狂風(fēng)中飄搖”》中的第一段為例——

  高處,歐石楠在狂風(fēng)中飄搖

  午夜,月光,明亮閃爍的星星

  黑暗和榮耀快樂(lè)地交融

  大地抬升著到達(dá)天堂而天堂在下降

  把人的靈魂從它的陰森地牢中釋放

  這首詩(shī)可以視為詩(shī)人身處暗夜的荒原所感,原本對(duì)立的意象元素“黑暗”與“榮耀”在此刻交融,而距離遙遠(yuǎn)的“大地”和“天堂”互相趨近,這壯美的風(fēng)景使人體驗(yàn)到一種前所未有的自由與解放,呼應(yīng)且接近著大自然的神性與崇高。若與中國(guó)古代詩(shī)人的同類(lèi)詩(shī)比讀,我們可以發(fā)現(xiàn)東西方傳統(tǒng)文化中對(duì)于自然與人文世界感知方式的差異。同為登高之作,如唐人陳子昂的《登幽州臺(tái)歌》,從“前不見(jiàn)古人/后不見(jiàn)來(lái)者”的對(duì)比開(kāi)始,接下去的“念天地之悠悠/獨(dú)愴然而涕下”,抒發(fā)的是人置身于宇宙間的一種孤獨(dú)、悵然的興嘆。

  “從童年無(wú)憂無(wú)慮的陽(yáng)光歲月起/幻象被熱烈的想象滋養(yǎng)”(《“我獨(dú)自坐著,夏天”》),在這首早期詩(shī)作中,艾米莉·勃朗特即理解了她的幻象經(jīng)驗(yàn)與詩(shī)歌的關(guān)系。當(dāng)我們談?wù)撛?shī)人時(shí),想象力似乎是衡量一位詩(shī)人是否稱(chēng)職的常規(guī)尺子。想象力聯(lián)系著詩(shī)人的獨(dú)創(chuàng)性,詩(shī)歌世界內(nèi)在豐饒的程度,以及詩(shī)人手藝的高超與精妙。艾米莉的想象力能使她看見(jiàn)瞬間的幻象,我們當(dāng)然不必把它視為一種迷信或精神疾患的癥候,而是作為一名詩(shī)人深刻的精神體驗(yàn)。也因之,在世界詩(shī)歌史上,也有人將能夠看到幻象的詩(shī)人劃分為特別的一類(lèi)。

  構(gòu)成艾米莉·勃朗特全部詩(shī)歌的另一重點(diǎn)的部分,是她用詩(shī)歌形式構(gòu)造了一個(gè)名叫岡達(dá)爾的想象王國(guó),這在《荒野呼嘯》書(shū)中的第二、三輯里有收錄?,F(xiàn)存的“岡達(dá)爾詩(shī)篇”并不完整,且在文體上也可以當(dāng)成抒情詩(shī)、敘事詩(shī)單獨(dú)成篇,因而在各種艾米莉·勃朗特的詩(shī)選和詩(shī)集中,一般也同其他詩(shī)作混合輯錄。岡達(dá)爾詩(shī)篇的緣起要追溯到勃朗特姐妹們的童年時(shí)代,據(jù)說(shuō)她們的父親勃朗特先生送給兒子勃蘭威爾一套由十二個(gè)士兵組成的玩具盒,這激發(fā)了孩子們一起合寫(xiě)探險(xiǎn)“劇本”的念頭。孩子們讓這些士兵生活在不同的土地上,而這些土地又分屬一個(gè)孩子。他們根據(jù)虛構(gòu)的土地上虛構(gòu)的人物寫(xiě)故事,編雜志,創(chuàng)作“床頭劇(bed-play)”并在家里排演。這種游戲性的創(chuàng)作只有艾米莉和安妮堅(jiān)持了下來(lái),特別是艾米莉,岡達(dá)爾詩(shī)篇就是她得自童年探險(xiǎn)劇作游戲的直接產(chǎn)物。艾米莉筆下的岡達(dá)爾是北太平洋上的一個(gè)小島,環(huán)境與氣候很像約克郡的高沼地帶,陰冷、霧氣彌漫、風(fēng)暴頻仍,統(tǒng)治它的是女王奧古斯塔,她強(qiáng)硬、高冷而又充滿(mǎn)柔情。《荒野呼嘯》中的《“月亮照耀著,在午夜”》、《“風(fēng)暴之夜已過(guò)去”》、《“那戰(zhàn)斗的高潮已結(jié)束”》、《“艾爾伯勛爵,在艾爾伯山上”》、《“一道可怕的光突然熄滅”》、《“奧古斯塔致阿爾弗雷德”》等都是其中代表性的篇什。本文無(wú)法一一列舉,細(xì)心的讀者可以通過(guò)詩(shī)中描繪的場(chǎng)景,說(shuō)話者的口吻,以及相關(guān)的名物細(xì)節(jié)等,判斷出哪些文本也屬于岡達(dá)爾詩(shī)篇?!痘囊昂魢[》將艾米莉的岡達(dá)爾詩(shī)篇穿插在她的大量的現(xiàn)實(shí)抒情作品里的編選方式,也可以巧妙地幫助讀者構(gòu)想艾米莉·勃朗特的詩(shī)歌世界的豐富而駁雜。

  ● 如何消除19世紀(jì)詩(shī)歌的隔閡感

  《荒野呼嘯》并非艾米莉·勃朗特詩(shī)歌在中文中的首譯,卻是迄今最好的譯本,原因與譯者之一的凌越也是詩(shī)人有關(guān)。詩(shī)人譯詩(shī)似乎不是個(gè)新鮮話題,一般讀者在接受“詩(shī)人更適合譯詩(shī)”的看法時(shí),傾向于認(rèn)定詩(shī)人良好的語(yǔ)言感覺(jué)能讓他/她在處理譯文時(shí)更切近詩(shī)意,這個(gè)理解不算離譜,但是,詩(shī)人譯者的責(zé)任和優(yōu)勢(shì)不僅體現(xiàn)在語(yǔ)言能力方面,還包括他們對(duì)翻譯對(duì)象——另一位詩(shī)人完整生命的共情與體認(rèn),以及對(duì)于詩(shī)歌總是期待其當(dāng)下生命活力的執(zhí)著。詩(shī)人譯詩(shī)的典型特征往往體現(xiàn)為:總體上言語(yǔ)的鮮活感,無(wú)陳辭,依據(jù)具體詩(shī)而呈現(xiàn)出的聲韻統(tǒng)一,內(nèi)在節(jié)奏豐富;注重被譯詩(shī)人創(chuàng)作的階段性,敏感于其風(fēng)格的變化和延續(xù)性;為復(fù)活被譯詩(shī)作的生命而對(duì)詩(shī)人寫(xiě)下的每一首詩(shī)及全部詩(shī)歌不僅熟稔于心,而且有能力為之找準(zhǔn)恰當(dāng)?shù)奈膶W(xué)史定位。詩(shī)人譯詩(shī)體現(xiàn)了譯者自覺(jué)的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化意識(shí)。綜合以上,詩(shī)人所譯的詩(shī)歌總是能被敏銳的讀者挑中并接受。

  畢竟,艾米莉·勃朗特生活于19世紀(jì)上半葉的英國(guó),加之她的詩(shī)歌中頻繁采用的與信仰相關(guān)的概念,今天的漢語(yǔ)譯者是無(wú)法繞開(kāi)詩(shī)人獨(dú)特的生活時(shí)代與常用的詞語(yǔ)的,凌越和梁嘉瑩在翻譯艾米莉·勃朗特詩(shī)歌時(shí),用節(jié)奏靈動(dòng)、意涵清晰的現(xiàn)代漢語(yǔ),注重表達(dá)的口語(yǔ)化,詩(shī)歌語(yǔ)調(diào)的統(tǒng)一性,優(yōu)美簡(jiǎn)練的美學(xué)風(fēng)格,這些都準(zhǔn)確地反映了艾米莉·勃朗特的精神氣質(zhì),也極好地消除了來(lái)自不同語(yǔ)言、文化和歷史的詩(shī)歌帶給今天讀者的隔膜感。

  ● 《荒野呼嘯》中微妙的階段變化

  艾米莉·勃朗特的詩(shī)歌創(chuàng)作時(shí)段主要集中在她18歲至28歲間,我們從《荒野呼嘯》中選出她早期和晚期的《“是晴天還是陰天?”》(1836年7月12日,據(jù)說(shuō)是艾米莉現(xiàn)存的第一首詩(shī))和《囚徒(一個(gè)片段)》(1845年10月9日)兩個(gè)文本對(duì)照,便可發(fā)現(xiàn)譯者凌越和梁嘉瑩對(duì)艾米莉·勃朗特詩(shī)歌前后期風(fēng)格變化的覺(jué)察與微妙呈現(xiàn)。

  前一首詩(shī)中出現(xiàn)的“女士”(她)應(yīng)為詩(shī)的抒情主人公(或詩(shī)人本人),以“女士”和“她”來(lái)稱(chēng)呼體現(xiàn)了詩(shī)人的自我觀察視角,是對(duì)詩(shī)人主體命運(yùn)的一次體察。詩(shī)人以一天的天氣變化來(lái)隱喻她一生可能的運(yùn)命,如果是夏日上午,陽(yáng)光溫暖大地,那么“她的日子將像一場(chǎng)愉快的夢(mèng),在甜蜜的寧?kù)o中度過(guò)”,可若是碰上個(gè)陰天,一個(gè)陰影熄滅了陽(yáng)光并喚來(lái)雨水,“她的日子將像一個(gè)悲傷的故事,在憂慮、眼淚和痛苦中度過(guò)”,又或者,自由的清風(fēng)吹散陰云,陽(yáng)光雨露主宰了大自然,則“她的日子將在榮耀之光中度過(guò),穿越這世界沉寂的荒漠”。這是首構(gòu)思單純,清新美好之作,年輕的詩(shī)人似乎相信她的人生仰賴(lài)于自然的環(huán)境條件,取決于運(yùn)氣之好壞,而詩(shī)人內(nèi)心洋溢著希望。到了《囚徒》一詩(shī),詩(shī)人的心智已成熟,生命的囚禁之感,渴望自由的意志,靈魂的更高向往,都使她倍感生之苦痛,甚至“痛苦至極的是監(jiān)視——加劇那不堪的痛苦”,但詩(shī)人并不企圖回避它,“我不愿失去任何刺痛,不愿減少任何折磨;/痛苦煎熬得越厲害,上帝將更早地佑護(hù);/披上地獄之火的長(zhǎng)袍,或以天堂的光芒閃耀,/如果它僅僅是死亡的預(yù)兆,那景象是神圣的!”承擔(dān)與接受痛苦的意識(shí)使得詩(shī)人對(duì)不幸和死亡無(wú)畏無(wú)懼,超越個(gè)人命運(yùn)的關(guān)注,并希冀從自身出發(fā)尋求精神超拔的能量。

  如果說(shuō),《“是晴天還是陰天?”》的樂(lè)觀情緒體現(xiàn)了一種浪漫主義精神動(dòng)能,那么,《囚徒》中的自我分裂、對(duì)抗與不無(wú)悲壯的承擔(dān),則閃爍著現(xiàn)代主義悲觀色澤。無(wú)怪乎后來(lái)的研究者強(qiáng)調(diào)艾米莉詩(shī)歌的重要性時(shí),提醒我們艾米莉是現(xiàn)代主義詩(shī)歌的先驅(qū)。較為中肯的判斷來(lái)自英國(guó)批評(píng)家特里·伊格爾頓,他在《勃朗特姐妹,權(quán)力的神話》一書(shū)中,認(rèn)為“勃朗特姐妹可以被稱(chēng)為晚期浪漫主義作家”,是“轉(zhuǎn)型式人物”。

  濃烈的個(gè)人情感、壯美的大自然乃至神秘的瞬間幻象,這些因素發(fā)而為詩(shī),必然需要借助想象的力量,就如艾米莉提到她能看到幻象時(shí)所言,這一切都是由于“熱烈想象的滋養(yǎng)”。在題為《致想象》的詩(shī)中,艾米莉稱(chēng)“想象”為“我真正的朋友”,因?yàn)橛兴?,她不再孤單,能克服?duì)外面的世界的“危險(xiǎn)、罪和黑暗謊言”,使她可以加倍珍惜內(nèi)在的世界,可以“守住一片明亮”,即便“大自然可悲的真相”會(huì)“蹂躪踐踏”夢(mèng)想“新開(kāi)的,幻想的花朵”,但她見(jiàn)過(guò)的幻象幫助她確認(rèn)了那個(gè)世界的“真實(shí)”,懷著對(duì)“想象”的感激,詩(shī)人理解到她的責(zé)任,同時(shí)也是詩(shī)歌的功能:“更肯定了人類(lèi)關(guān)懷的慰藉,/更甜蜜了希望,當(dāng)希望失望的時(shí)候”。正是“想象”,這位詩(shī)人“真正的朋友”,作為使者,帶給我們艾米莉·勃朗特的不朽詩(shī)篇。

  《致雪的冠冕》

  噢,天堂短暫的過(guò)客!

  噢,冬日天空寂靜的標(biāo)記!

  多么強(qiáng)的一陣逆風(fēng),

  你的航行已駛往

  一個(gè)囚徒躺著的地牢?

  我想那雙手擋住了太陽(yáng)

  這哀傷的表情顯得如此嚴(yán)厲

  也許他們的反抗任務(wù)已完成

  阻止了像你這么脆弱的東西

  如果他們知道,他們會(huì)做這件事

  那個(gè)你體內(nèi)的護(hù)身符,

  因?yàn)樗虚W耀的陽(yáng)光

  從未對(duì)我如此和善!

  許多個(gè)星期,許多天

  我的心被低沉的陰郁壓得沉重

  當(dāng)清晨在哀傷的灰霾中升起

  微弱地照亮我的囚籠

  但天使般,當(dāng)我醒來(lái)

  你銀色的身影如此柔和美麗,

  閃耀著穿過(guò)黑暗,甜蜜地說(shuō)起

  多云的天空和光禿禿的群山

  對(duì)于登山者而言,最可愛(ài)的

  是那個(gè)畢生都愛(ài)雪的人

  雪給她家鄉(xiāng)高山頂峰戴上銀冠,

  比山下翠綠的平原更美——

  而無(wú)聲,無(wú)靈魂的使者

  你的出現(xiàn)喚醒一種激動(dòng)人心的音調(diào)

  安慰我,當(dāng)你在這里的時(shí)候

  并將持續(xù)直到你離開(kāi)

  1837年12月

  □周瓚


文章來(lái)源:新京報(bào)
  責(zé)任編輯:張祝華
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證10120170072
京公網(wǎng)安備 11010502045281號(hào)
違法和不良信息舉報(bào)電話:010-65669841
舉報(bào)郵箱:xxjb@huaxia.com

網(wǎng)站簡(jiǎn)介 / 廣告服務(wù) / 聯(lián)系我們

主辦:華夏經(jīng)緯信息科技有限公司   版權(quán)所有 華夏經(jīng)緯網(wǎng)

Copyright 2001-2024 By m.612g.cn