繁體簡體

北京圖博會(huì):文學(xué)名家新作紛紛“走出去”

華夏經(jīng)緯網(wǎng) > 文化 > 文化信息      2023-06-19 16:20:08

  北京圖博會(huì)上中國當(dāng)代文學(xué)備受海外出版社關(guān)注 文學(xué)名家新作紛紛“走出去”

  第29屆北京國際圖書博覽會(huì)昨天在北京國家會(huì)議中心落幕,本次圖博會(huì)上,一批新近問世的文學(xué)名家新作紛紛對(duì)外輸出版權(quán),海外出版社熱切關(guān)注中國當(dāng)代文學(xué),海外讀者對(duì)中國作家的關(guān)注度正在上升,這無疑是一個(gè)積極信號(hào)。

  李洱長篇小說《花腔》意大利文版新書分享會(huì)上,意大利勒爾瑪出版社CEO羅伯托·馬爾庫奇親自將新鮮出爐的《花腔》意大利文版從羅馬帶到北京,他對(duì)這本書在意大利的傳播充滿期待。據(jù)了解,《花腔》深受海外讀者喜愛,先后被譯為德語、法語、韓語、英語、捷克語等多個(gè)語種。其法文版再版多次,德文版在德國廣受好評(píng)。今年6月,《花腔》意大利文版終于正式由意大利知名的勒爾瑪出版社出版,與意大利讀者見面。

  在圖博會(huì)上舉辦的《金色河流》土耳其文版版權(quán)輸出簽約儀式,譯林出版社讓文學(xué)人、出版人收獲滿滿信心。土耳其卡努特國際出版公司是《金色河流》土耳其文版出版方,總編輯丹尼斯·克齊澤表示已經(jīng)出版的三部魯敏作品,即《此情無法投遞》《六人晚餐》《墻上的父親》,均有不俗的銷售業(yè)績。他說:“世界各國對(duì)中國文學(xué)的關(guān)注度和興趣越來越高,在這個(gè)動(dòng)蕩不安的時(shí)代下,世界需要中國的智慧。我們愿意繼續(xù)簽約和打造魯敏作品,讓魯敏成為土耳其讀者熟悉的作家?!?/p>

  記者注意到,由浙江出版聯(lián)合集團(tuán)主辦、浙江文藝出版社承辦的《涼州十八拍》海外版權(quán)推介暨簽約儀式,也成為本屆圖書博覽會(huì)中國文學(xué)“走出去”的標(biāo)志性活動(dòng)之一?!稕鲋菔伺摹肺硕嗉液M獬霭娣降年P(guān)注,泰國曼德琳出版集團(tuán)、尼泊爾當(dāng)代出版公司、阿聯(lián)酋指南針出版社、西班牙世界書籍出版社、羅馬尼亞集成出版社等多家海外出版機(jī)構(gòu)代表出席,現(xiàn)場與作家葉舟和浙江文藝出版社簽訂了《涼州十八拍》的西班牙語、羅馬尼亞語、阿拉伯語、泰語、尼泊爾語等語種的翻譯出版合作協(xié)議。葉舟說:“每一本書都是一顆果實(shí),而作者不過是誠懇的園丁,殷切地期待著更多的人前來品嘗、給予肯定?!?/p>

  圖博會(huì)上,湖南文藝出版社舉辦了4部原創(chuàng)精品圖書俄文版版權(quán)輸出簽約儀式,同樣為業(yè)界所關(guān)注。對(duì)此,湖南文藝出版社相關(guān)負(fù)責(zé)人表示,近年來,湖南文藝出版社致力于原創(chuàng)精品文學(xué)圖書對(duì)外譯介,已向21個(gè)國家輸出圖書64種。

  在業(yè)內(nèi)人士看來,實(shí)施好中國文學(xué)對(duì)外譯介,推動(dòng)體現(xiàn)中華文化精髓、反映中國人審美追求、傳播當(dāng)代中國價(jià)值觀念的文學(xué)精品圖書更好地“走出去”,有利于向海外講好中國故事,向世界展現(xiàn)可信、可愛、可敬的中國形象。記者 路艷霞

來源:北京日?qǐng)?bào) 




  責(zé)任編輯:虞鷹
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證10120170072
京公網(wǎng)安備 11010502045281號(hào)
違法和不良信息舉報(bào)電話:010-65669841
舉報(bào)郵箱:xxjb@huaxia.com

網(wǎng)站簡介 / 廣告服務(wù) / 聯(lián)系我們

主辦:華夏經(jīng)緯信息科技有限公司   版權(quán)所有 華夏經(jīng)緯網(wǎng)

Copyright 2001-2024 By m.612g.cn