中新網2月22日電 “我唱的就是事實!我們切切實實地在這塊(印第安人的)土地上行走、呼吸和生活著?!?/p>
日前,在美國猶他州鹽湖城舉行的NBA全明星賽上,來自加拿大的非裔女歌手朱莉·布萊克(Jully Black)在賽前演唱加拿大國歌時,主動修改了一句歌詞。
雖然她僅僅改動了一個單詞,但這一細微的改動,意義巨大,飽含著她對生活在這片土地上的原住民的認可之情。她的舉動也引發(fā)了外界廣泛關注。
圖片來源:英國廣播公司(BBC)報道截圖
“我唱的就是事實!”
原本,加拿大國歌《哦!加拿大》開頭部分的歌詞應為,“加拿大啊! 我們的家園和故土(Our home and native land)!”,但布萊克卻改成了“加拿大啊! 我們的家在原住民的土地上(Our home on native land)!”,她在演唱時還略微強調了“on”。
布萊克說,她對歌詞做出這一細微改變,是經過長時間反復思考后的決定。
據(jù)英國廣播公司(BBC)報道,布萊克曾表示,幾年前,加拿大不斷被曝出印第安人寄宿學校舊址發(fā)現(xiàn)大量兒童的遺骸的證據(jù),自那之后,她決定不再唱加拿大國歌。
報道稱,在19世紀至20世紀,約有15萬名印第安土著兒童被帶離家人,并安置在歐洲殖民政府資助建立的寄宿學校,據(jù)信至少有3200人死在這些學校里。
“這真的喚醒了一切,”布萊克說道?!拔覀兊募覉@和故土是個謊言,我們的家園建立在(印第安人)的土地上才是事實。”
當布萊克再次被邀請在NBA全明星賽上演唱國歌時,她認為是時候仔細思考這些熟悉的歌詞,并說出真相了。
“我唱的就是事實!我們切切實實地在這塊(印第安人的)土地上行走、呼吸和生活著,”布萊克說道。
“這才是我所說的勇敢和勵志!”
微調后的新歌詞,引起了外界廣泛關注。
加拿大廣播公司(CBC)報道稱,布萊克在講述自己的一位原住民密友對她新改的歌詞的反應時,變得情緒激動。
“我不知道這對他來說到底意味著什么。但現(xiàn)在我知道了。對于每一個世代相傳的原住民來說,我只想讓世界知道他們的生活經歷非常重要,”布萊克說道。
有很多人贊揚了布萊克修改后的歌詞。
“朱莉·布萊克所做的是分享她的力量和給予我們被關注的機會,”馬尼托巴大學原住民研究教授、印第安人尼加安·辛克萊(Niigaan Sinclair)對BBC說道。
有網友在社交媒體推特上寫道,“(改歌詞)這才是我所說的勇敢和勵志!”
也有網友寫道,“(加拿大)眾議院,請推動這一改變,因為我們真的生活在(印第安人的)土地上。”
但也有一些加拿大人批評了布萊克任意更改國歌的做法,稱她是在故意制造爭議。
蒙特利爾大學法學院講師弗雷德里克·貝拉德稱,歌詞的這一變化可能會冒犯一些人,并認為它可能“攻擊了國歌背后的象征意義”。
多倫多《太陽報》專欄作家洛麗·戈爾茨坦社交媒體截圖
多倫多《太陽報》專欄作家洛麗·戈爾茨坦在推特上寫道:“對于任何在加拿大出生的人來說,加拿大都是‘家園和故土’,無論他們何時出生。”
“我不能再用原來的方式唱國歌了”
對于布萊克而言,她歡迎任何評論和反饋?!凹词箤τ谀切┛赡軐Υ擞胸撁婵捶ǖ娜恕匀皇且环N對話,所以無論如何都是一場勝利,”布萊克說道。
這不是加拿大國歌第一次被修改。早在2018年,已故自由黨議員馬里爾-白蘭杰提議國歌應該體現(xiàn)性別中立,更具包容性。
隨即,國歌的英文版本的新歌詞將“你所有的兒子,忠誠愛國”(True patriot love in all thy sons command)改為“我們所有人,忠誠愛國”(True patriot love in all of us command)。
“國歌現(xiàn)在包括了我們所有人,”加拿大參議院在當時的聲明中寫道。
現(xiàn)在,很多人希望布萊克的非官方改動成為永久性改動。
至少,這種改變對布萊克來說是永久性的?!拔也荒茉儆迷瓉淼姆绞匠獓枇?,”布萊克說道。
網站簡介 / 廣告服務 / 聯(lián)系我們
主辦:華夏經緯信息科技有限公司 版權所有 華夏經緯網
Copyright 2001-2024 By m.612g.cn