中新網(wǎng)4月19日電 綜合臺灣媒體報(bào)道,近日臺灣一冊中學(xué)生物課本將馬鈴薯稱呼為“土豆”,被臺灣政客以“大陸用詞”拿出來說事,并稱需要糾正。此事發(fā)酵后,在網(wǎng)絡(luò)上引發(fā)討論。
這本引發(fā)爭論的生物課本題為“3-2生物的命名與分類”,將馬鈴薯稱之為“土豆”。出版公司表示,該課本包含了生活中使用的一些不同詞語,講的都是同一事物,例如:土豆,也可稱為 “落花生”“花生”“馬鈴薯”“洋芋”;青椒,也可稱為“燈籠椒”“柿子椒”“菜椒”“大椒”,讓學(xué)生了解學(xué)名對于溝通的重要性。
根據(jù)臺灣媒體查詢島內(nèi)教育部門重編辭典修訂本,土豆底下的解釋有3個,包括:1,豆科“落花生”“花生”的別名;2,茄科“馬鈴薯”“洋芋”的別名;3,豆科“葫蘆茶”的別名。
但是,僅僅就是“土豆”這樣的用詞,卻又讓綠營政客跳腳了。日前有“立委”質(zhì)詢臺教育部門負(fù)責(zé)人潘文忠時指,有中學(xué)生物課本以“土豆”稱呼馬鈴薯,而土豆是“大陸用詞”,掀起輿論爭議。潘文忠隨即強(qiáng)調(diào)教育部門審定的教科書若出版“誤寫”將做修正。
此事在網(wǎng)絡(luò)上也引發(fā)討論。對此,國民黨前“立委”蔡正元嘲諷,土豆、馬鈴薯的稱呼都是大陸發(fā)明,民進(jìn)黨現(xiàn)在以土豆是“大陸用語”為由要禁止,實(shí)在搞笑,真正的“土豆”,就是那些知識低落、又土又逗民進(jìn)黨政客。
臺灣中華語文教育促進(jìn)協(xié)會理事長段心儀也表示,課文其實(shí)只是介紹各地稱呼方式不同,出版社并沒有錯?,F(xiàn)在很多餐廳都有一道涼拌菜是醋溜土豆絲,所以讓學(xué)生知道同一名稱指涉不同事物,這本來就應(yīng)該是素養(yǎng)教育的一環(huán),素養(yǎng)教育的宗旨就是“知識要用在生活中”。
段心儀說,化解兩岸交流可能產(chǎn)生的誤解,是教育本來就該做的事?!皟砂峨m是使用同樣語文,但有時同一字詞意義天差地別,像‘窩心’臺灣是指貼心,大陸是指讓人不舒服,容易讓人誤解!”為了減少敵意,反而應(yīng)該適當(dāng)讓臺灣學(xué)童知道大陸用語。
她還表示,教育部門負(fù)責(zé)人的回答是很奇怪、很不得體的,這樣是不是回到曾經(jīng)的“戒嚴(yán)時代”?當(dāng)年確實(shí)動輒得咎,現(xiàn)在不該走回頭路。
“中廣”集團(tuán)董事長趙少康18日在《少康戰(zhàn)情室》節(jié)目中指出,馬鈴薯在大陸也不全是叫土豆,在東北地區(qū)叫“土豆”、在華北地區(qū)叫“山藥蛋”、在西北地區(qū)叫“洋芋”、在江浙地區(qū)叫“番芋”,在廣東、香港則是稱“薯仔”。
臺北市議員游淑慧也表示,第一次到湘菜館看到“醋溜土豆絲”,也驚訝以為是花生切絲,難道也要對這些湘菜館一一開罰嗎?她認(rèn)為,語言是活動的,本就會有互相交流,覺得哪個用詞好玩、易懂,就會開始流行使用。
有臺灣媒體發(fā)表評論指出,明明沒任何錯誤或必須要改正的植物語詞,硬生生的就在泛政治的指鹿為馬情況之下產(chǎn)生寒蟬效應(yīng),真是對號稱多元包容的臺灣最大的諷刺。
臺灣《聯(lián)合報(bào)》的文章說,沒想到島內(nèi)執(zhí)政黨官員,一牽涉到對岸的人情世故就抓狂,把芝麻蒜皮小事視為安全危機(jī)要查辦。自從兩岸通婚、通航、通商后,往來熱絡(luò),語言文化自然像長著翅膀似的飛來飛去,讓彼此有互相欣賞與學(xué)習(xí)的機(jī)會,這不能說是“認(rèn)知作戰(zhàn)”,畢竟多認(rèn)識一種地方語言,就多一分理解與包容,不至困在小島上坐井觀天。
該文說,語言文字是人們溝通的載體,像風(fēng)吹一樣自然,一旦流行起來,想擋也擋不住;只要不是傷風(fēng)敗俗或不堪入目的言語字眼,又何必棄如敝屣?
網(wǎng)站簡介 / 廣告服務(wù) / 聯(lián)系我們
主辦:華夏經(jīng)緯信息科技有限公司 版權(quán)所有 華夏經(jīng)緯網(wǎng)
Copyright 2001-2024 By m.612g.cn