參考消息網(wǎng)1月7日報道 據(jù)臺灣“中時新聞網(wǎng)”1月7日報道,一名男子和公司主管聊天,發(fā)現(xiàn)對方經(jīng)常使用大陸用語,最常見的是把影片說成視頻,令他驚訝不已。這名男子在網(wǎng)上發(fā)帖后,網(wǎng)友有感表示,許多人不僅用字遣詞使用大陸詞匯,也愛吃大陸的食物,尤其是愛看抖音或小紅書的年輕學(xué)子影響最大。
報道稱,這名男子在PTT八卦版發(fā)帖指出,近日和主管聊天,聽到對方把影片說成“視頻”,此外他也發(fā)現(xiàn)許多年輕人在網(wǎng)上發(fā)文,也都是用“視頻”取代影片一詞,讓他非常吃驚。
據(jù)報道,帖文引發(fā)網(wǎng)友共鳴,多數(shù)人認(rèn)為現(xiàn)在盛行抖音(TikTok)及小紅書,不僅用字遣詞跟著潛移默化,就連飲食也受到影響,例如最近很紅的魔芋爽、酸菜魚、螺螄粉、肉夾饃等,也都紛紛被引進臺灣。
網(wǎng)友們留言,“魔芋爽都在吃了”“我媽70歲也說視頻”“真的越來越多,尤其現(xiàn)在2000年后生的”“以后馬鈴薯也要變土豆了”;也有人不以為意,認(rèn)為語言本來就會因應(yīng)時代、文化不斷改變,“用哪個詞匯有差嗎?”“淡定這個詞大家也用得很開心”。
來源:參考消息
網(wǎng)站簡介 / 廣告服務(wù) / 聯(lián)系我們
主辦:華夏經(jīng)緯信息科技有限公司 版權(quán)所有 華夏經(jīng)緯網(wǎng)
Copyright 2001-2024 By m.612g.cn